Іран про звинувачення Нетаньягу: він відомий своїми «смішними шоу»

Прем’єр-міністр Ізраїлю Біньямін Нетаньягу відомий своїми «смішними шоу», заявило іранське державне агентство IRNA у відповідь на презентацію ізраїльським посадовцем ймовірних доказів порушення Іраном ядерної угоди.

Водночас іранське напівофіційне агентство Fars назвало прес-конференцію прем’єра «пропагандистським шоу».

Перед презентацією міністр закордонних справ Ірану Джавад Заріф назвав Нетаньягу «хлопцем, який не може припинити все вигадувати».

30 квітня в Тель-Авіві Нетаньягу заявив, що країна здобула копії десятків тисяч файлів які, ймовірно, містять «викривальні» відомості про ядерну програму Ірану, включно з доказами того, що Тегеран намагається отримати ядерну зброю.

За словами Нетаньягу, Ізраїль здобув точні копії приблизно 55 тисяч іранських документів. Прем’єр стверджує, що Ізраїль поділився інформацією зі Сполученими Штатами Америки.

Ядерна угода з Іраном була підписана у 2015 році тодішнім американським президентом Бараком Обамою спільно з шісткою переговірників – представниками держав постійних членів Ради безпеки ООН і Німеччини. Згідно з угодою, Іран зобов’язався допустити інспекторів МАГАТЕ на свої ядерні об’єкти в обмін на поетапне скасування санкцій Заходу.

Під час виборчої кампанії Дональд Трамп назвав цю угоду помилковою і найгіршою в історії США. Він обіцяв вийти з договору після обрання його президентом.

13 жовтня президент Трамп, на відміну від лідерів інших великих держав, відмовився підтвердити, що Тегеран дотримується договору щодо іранської ядерної програми. У Євросоюзі розкритикували таку позицію і висловили підтримку угоді.

Трамп назвав можливе місце зустрічі з Кім Чен Ином

Президент США Дональд Трамп вважає, що може зустрітися з північнокорейським лідером Кім Чен Ином у селі Пханмуджом на межі Південної та Північної Кореї.

«Багато країн розглядаються як місце для зустрічі, але чи не буде Будинок миру / Будинок свободи на кордоні Північної і Південної Кореї більш представницьким, важливим і надійним місцем, ніж будь-яка третя країна? Просто запитую», – написав Трамп у Twitter.

27 квітня в Пханмуджомі відбулася зустріч Кім Чен Ина з президентом Південної Кореї Мун Чже Іном. Кім став першим за 65 років правителем КНДР, що ступив на південнокорейську територію.

Переговори відбулися в Будинку миру, на південь від кордону в Пханмунджомі.

За підсумками саміту Мун Чже Ін і Кім Чен Ин заявили, що Пхеньян і Сеул домовилися працювати над ядерним роззброєнням Корейського півострова.

Обидва лідери також розповіли, що будуть спільно прагнути до переговорів зі США і можливо Китаєм для того, щоб офіційно припинити Корейську війну.

Конфлікт був припинений після перемир’я в 1953 році, але дві корейські держави все ще технічно перебувають у стані війни.

Саміт є третім після зустрічей голів Південної і Північної Кореї в 2000 і 2007 роках і передуватиме зустрічі Кім Чен Ина і президента США Дональда Трампа, яка, як очікується, відбудеться в травні або на початку червня.

Практична підготовка з джавелінами розпочнеться 2 травня – Полторак

Практична підготовка української армії з американськими протитанковими ракетними комплексами «Джавелін» (Javelin) розпочнеться 2 травня, повідомив міністр оборони України Степан Полторак у Facebook.

«Це рішення (про передачу джавелінів – ред.) дало нам можливість приступити від теоретичної до практичної підготовки наших розрахунків «Джавелін», які розпочнуться 2 травня на базі навчальних центрів Збройних сил України і дадуть нам можливість створити потужний протитанковий резерв», – розповів Полторак.

30 квітня Державний департамент США повідомив Радіо Свобода про прибуття джавелінів до України. Пізніше президент України Петро Порошенко підтвердив цю інформацію.

Наприкінці 2017 року адміністрація президента США Дональда Трампа ухвалила рішення про продаж Україні летальної зброї, у тому числі протитанкових ракетних комплексів Javelin. 1 березня Державний департамент США схвалив продаж Україні 210 протиракетних комплексів Javelin і 37 пускових установок до них на загальну суму близько 47 мільйонів доларів.

Читайте також: 210 джавелінів для України: один на три російські танки на Донбасі

Оборонний бюджет США на 2018 фінансовий рік передбачає надання Україні 350 мільйонів доларів оборонної допомоги, зокрема і можливість передачі летальної зброї.

«Джавелін» (Javelin) – американський переносний протитанковий ракетний комплекс (ППРК), призначений для ураження бронетехніки, танків, а також БПЛА, вертольотів і гвинтомоторних літаків, що заходять на посадку.

British Interior Minister Rudd Resigns After Immigration Scandal

Britain’s interior minister has resigned after Prime Minister Theresa May’s government faced criticism for its treatment of some long-term Caribbean residents who were wrongly labeled illegal immigrants, a government official said.

A spokesman for May was not immediately available for comment but a government official who spoke on condition of anonymity confirmed a BBC report that Home Secretary Amber Rudd had resigned.

 

For two weeks, British ministers have been struggling to explain why some descendants of the so-called “Windrush generation,” invited to Britain to plug labor shortfalls between 1948 and 1971, had been labeled as illegal immigrants.

 

The Windrush scandal overshadowed the Commonwealth summit in London and has raised questions about Theresa May’s six-year stint as interior minister before she became prime minister in the wake of the 2016 Brexit referendum.

Rudd had faced repeated calls from the opposition Labor Party to resign after she gave contradictory statements about meeting targets for deportations.

May apologized to the black community on Thursday in a letter to The Voice, Britain’s national Afro-Caribbean newspaper.

“We have let you down and I am deeply sorry,” she said. “But apologies alone are not good enough. We must urgently right this historic wrong.”

 

US Wireless Carriers T-Mobile, Sprint Announce Merger

The third and fourth biggest U.S. wireless carriers, T-Mobile and Sprint, said Sunday they plan to merge, the third attempt they’ve made to join forces against the country’s two biggest mobile device firms, Verizon and AT&T.

The deal, if it happens this time, calls for T-Mobile to buy Sprint for $26 billion in an all-stock deal.

The combined carrier would have 126 million customers, still third in the pecking order of U.S. wireless carriers, but closer to the top two. Verizon has more than 150 million customers, and AT&T more than 142 million.

The latest agreement caps four years of on-and-off talks between T-Mobile and Sprint. Sprint dropped its bid for T-Mobile more than three years ago after U.S. regulators objected and another proposed merger fell through last November.

The new deal could help the combined companies slash costs to make the new business more competitive with industry leaders. But customers could also pay more for wireless coverage because the combined company may not have to offer as many deals to attract new customers.

U.S. regulators at the Federal Communications Commission are expected to take a close look at the merger’s effects on customers and whether the deal violates antitrust laws.

Iraq Sentences 19 Russian Women for Joining IS

A court in Iraq has sentenced 19 Russian women to life in prison for joining the Islamic State terrorist group.

The Central Criminal Court in Baghdad, which deals with terrorism cases, also sentenced six women from Azerbaijan and four from Tajikistan to life in prison on Sunday on the same charge.

Most of the defendants told the court they had been brought to Iraq against their will from Turkey by IS fighters.

Earlier this month, the Russian Foreign Ministry said between 50 and 70 “Russian-speaking women” were being held in Iraq, along with more than 100 of their children.

IS took over nearly one third of Iraq in a blistering 2014 offensive, seizing control of the country’s second largest city, Mosul, among others.

Baghdad declared military victory over the jihadists in December, after expelling them from all urban centers.

Experts estimate that Iraq is holding 20,000 people in jail over suspected IS membership. There is no official figure.

Iraqi courts have sentenced to death a total of more than 300 people, including dozens of foreigners, for belonging to IS.

 

Футбол: Мессі приніс «Барселоні» дострокове чемпіонство

«Барселона» перемогла «Депортиво» й достроково стала чемпіоном Іспанії.

У першому таймі два м’ячі в складі каталонців забили Філіппе Коутіньйо та Ліонель Мессі, однак господарі зуміли зрівняти рахунок – відзначилися Перес Мартінес та Емре Чолак.

Наприкінці гри перемогу своїй команді приніс Мессі, який забив ще двічі – на 82-й та 85-й хвилинах.

Хоча «Барселона» ще має зіграти чотири матчі в чемпіонаті, вона є вже недосяжною для своїх суперників: каталонці мають у своєму активі 86 очок, мадридський «Атлетико», у якого залишилися три матчі, має 75 очок, а «Реал Мадрид» – чотири гри попереду й 71 очко.

Востаннє «Барселона» ставала чемпіоном у сезоні 2015 – 2016 років. Минулоріч золоті медалі здобув «Реал Мадрид».

Трамп погрожує частковим закриттям уряду, якщо Конгрес не профінансує стіну на кордоні з Мексикою

Президент США Дональд Трамп пригрозив частковим закриттям уряду, якщо Конгрес не надасть достатньо коштів на безпеку кордонів, зокрема на будівництво стіни на межі з Мексикою.

У березні Трамп підписав закон про бюджетні асигнування в розмірі 1,3 трильйона доларів, який забезпечить фінансування уряду до кінця вересня.

28 квітня у Мічигані президент нагадав, що 28 вересня Конгрес знову має провести голосування щодо бюджету. За словами Трампа, якщо законодавці не нададуть кошти на будівництво стіни, він не підпише законопроект.

«Нам потрібна стіна. У нас буде все. І справа зі стіною вже пішла. У нас є 1,6 мільярда доларів. 28 вересня це питання буде підняте знову, і якщо ми не отримаємо гроші на безпеку кордонів, у нас не буде вибору. Ми закриємо уряд, тому що нам потрібна безпека кордонів», – заявив президент.

Трамп обіцяв побудувати стіну на кордоні з Мексикою під час передвиборчої кампанії. У липні 2017 року Палата представників Конгресу США проголосувала за надання 1,6 мільярда доларів на цю стіну. Наразі будівництво продовжується.


Іран: заарештованого директора газети звільнили під заставу

Директора іранської реформістської газети «Шарг» Мехді Рахманіана звільнили з-під арешту під заставу в 500 мільйонів ріалів (близько 320 тисяч гривень), повідомляють іранські агентства.

Його затримали напередодні.

8 квітня «Шарг» оприлюднила інформацію про вбивство шестирічної афганської дівчинки в місцевому районі Шахід Раджай

У статті цитувалася посадова особа, яка розповіла, що в районі розташовані декілька публічних будинків, а також про проблему зловживання наркотиків.

Матеріал викликав протести місцевих жителів, які проводили акції перед мечеттю та закликали владу «вжити заходів» проти газети.

White House Mystery: Where is Macron’s Gifted Oak Tree?

A mystery is brewing at the White House about what happened to the oak tree President Donald Trump and French President Emmanuel Macron planted there last week.

 

The sapling was a gift from Macron on the occasion of his state visit.

News photographers snapped away Monday as Trump and Macron shoveled dirt onto the tree during a ceremonial planting on the South Lawn. By the end of the week, the tree was gone from the lawn. A pale patch of grass was left in its place.

 

The White House hasn’t offered an explanation.

 

The oak sprouted at a World War I battle site that became part of U.S. Marine Corps legend.

 

About 2,000 U.S. troops died in the June 1918 Battle of Belleau Wood, fighting a German offensive.

 

 

A Unique Window on Being Queer in Nigeria

“Whenever I was with her, I was open. I could talk … my sexuality does not define who I am.” 

These words are from a new book, “She Called Me Woman: Nigeria’s Queer Women Speak.”

The new book, released this week, is a collection of interviews with two dozen women. It offers an unprecedented window into what it means to be a queer woman in Nigeria, where homosexuality is illegal.

Intimate interviews

The book recounts a series of intimate interviews with 25 lesbian Nigerian women of various religious and socioeconomic backgrounds.

“I’m really nervous and I’m also nervous about the reception of Nigerians to the book,” Woman A, as she asked to be referred to, told VOA.

Woman A, one of the women featured in the book, said most queer Nigerian women are like her, living in the closet.

In 2014, Nigeria banned same-sex marriage. The law is far-reaching. It also bans any cohabitation or public displays of affection, like kissing or hand holding, between same-sex partners. Anyone who breaks the law could face up to 14 years in prison. 

There is also a 10-year prison sentence for anyone who registers, operates or participates in gay clubs or organizations.

Human Rights Watch said with the law, Nigeria effectively criminalized being LGBTQ — lesbian, gay, bisexual, transgender or queer.

That’s what makes this book so groundbreaking.

One woman reveals she lives with her partner in Abuja, which is illegal. She says it’s nice to wake up in the morning and have a cup of tea ready for her. Another woman speaks with anguish about the religious dilemma she faces being queer and Christian in Nigeria. 

Azeenarh Mohammed, one of the book’s editors, helped capture the one-on-one interviews. She said discussions of homosexuality in Africa focus on men. Lesbians have been excluded.

“There was an erasure of them. We said they really need to be heard and the reason why they hadn’t been heard is because the mic had not been passed to them. So we tried to do that with the book to let them be heard in their own voice with their own words,” Mohammed told VOA.

Bracing for a backlash

The book has garnered buzz on social media. Many people say they’re worried that homosexual lifestyles may become normalized in Nigerian society. Others say they have already pre-ordered the book in anticipation.

The book was published and released in the U.K., but the book’s editors say it will soon be available in Nigeria. They are bracing for backlash. In the past, the Nigerian government has banned controversial art, including books.

“Personally I’m curious, and I’m definitely going to read this book. To hear that there’s women talking about the fact that they’re queer and what they want to do is get with other women I think, to even be talking about it, I’m excited that we’re talking about it. I think this book is needed,” said Rosemary Ajuka, a feminist and media professional based in the Nigeria’s business hub of Lagos.

The book’s release comes as authorities in Kenya ban the new film by celebrated Kenyan director Waniru Kahiu. The film, called “Rafiki,” is a coming-of-age story about two girls falling in love. It will premiere at the Cannes Film Festival in May, the first feature-length Kenyan film ever to do so.

“Inxeba,” another controversial film won six South African Film and Television Awards in March, despite campaigns to ban it by community groups and political leaders. The film portrays two boys developing a sexual attraction for each other while participating in a cultural rite of passage ceremony for young men from the Xhosa ethnic group. The film was removed from some cinemas in the South Africa.

Optimistic but cautious

An oft-repeated sentiment is that homosexuality is un-African.

“Which is ridiculous, before just look at Nigeria for instance,” Mohammed said. “Homosexuality and queer identity is portrayed in the cultures of many ethnic groups and even across Africa, there is evidence that pre-dates colonialism that people were involved in same-sex romantic relationships.”

She said she’s hopeful that attitudes will change.

Asked what impact their book may have in Nigeria, Woman A is cautious.

“I wish someday I will be able to live openly, but until then…”

Until then, she said, she will keep living “in the closet.” 

Comedian Draws Laughs, Gasps at Correspondents’ Dinner

If President Donald Trump isn’t comfortable being the target of jokes, comedian Michelle Wolf gave him and others plenty of reasons to squirm Saturday night.

“It’s 2018 and I’m a woman, so you cannot shut me up,” Wolf cracked, “unless you have Michael Cohen wire me $130,000.”

No, Trump’s personal attorney wasn’t there. And, for the second year, Trump himself skipped the annual dinner of the White House Correspondents’ Association, preferring to criticize journalists and others during a campaign-style rally near Detroit.

Wolf, the after-dinner entertainment for the White House press corps and their guests, was surprisingly racy for the venue and seemed more at home on HBO than C-SPAN. After one crass joke drew groans in the Washington Hilton ballroom, she laughed and said, “Yeah, shoulda done more research before you got me to do this.”

​Trump in Michigan

As he did last year, Trump flew to a Republican-friendly district to rally supporters on the same night as the dinner. In Washington Township, Michigan, the president assured his audience he’d rather be there than in that other city by that name.

“Is this better than that phony Washington White House Correspondents’ Dinner? Is this more fun?” Trump asked, sparking cheers.

“I could be up there tonight, smiling, like I love where they’re hitting you, shot after shot. These people, they hate your guts … and you’ve got to smile. If you don’t smile, they say, ‘He was terrible, he couldn’t take it.’ And if you do smile, they’ll say, “What was he smiling about?’”

Wolf’s act had some in the audience laughing and left others in stony silence. A blistering critique of press secretary Sarah Huckabee Sanders, who was seated just feet away, mocked everything from her truthfulness to her appearance and Southern roots.

Among Wolf’s less offensive one-liners:

“Just a reminder to everyone, I’m here to make jokes, I have no agenda, I’m not trying to get anything accomplished, so everyone that’s here from Congress you should feel right at home.”
“It is kinda crazy that the Trump campaign was in contact with Russia when the Hillary campaign wasn’t even in contact with Michigan.”
“He wants to give teachers guns, and I support that because then they can sell them for things they need like supplies.”

Dimmed star power

The dinner once attracted Oscar winners and other notable performers in film and television as well as celebrities in sports and other high-profile professions. The star power dimmed appreciably last year when the famously thin-skinned Trump, who routinely slammed reporters as dishonest and their work as “fake news,” announced he wasn’t attending. He was the first president to skip the event since Ronald Reagan bowed out in 1981 as he recovered from an assassination attempt.

Unlike last year, when Trump aides also declined to attend, the Trump White House had its contingent, including counselor to the president Kellyanne Conway and Commerce Secretary Wilbur Ross. Former administration officials were on hand, such as onetime press secretary Sean Spicer, ex-chief of staff Reince Priebus, former chief economic adviser Gary Cohn and political aide Omarosa Manigault-Newman.

At least one Trump antagonist attended — porn star Stormy Daniels’ attorney Michael Avenatti, who tweeted that he and Conway had a “spirited discussion.” And there was comedian Kathy Griffin, who last year posted controversial video of herself holding what appeared to be Trump’s bloody head; she later apologized.

Jazz Festival Remembers Fats Domino

Fats Domino was a New Orleans musical legend when he died last year, so it’s only fitting that he and his music receive a special send-off this year during the New Orleans Jazz and Heritage Festival.

Organizers on Saturday marked the occasion with a jazz funeral as well as a special tribute performance in his honor. 

Al “Lil Fats” Jackson played the classic Domino song Blueberry Hill as crowds gathered at the festival’s ancestor area to remember Domino.

The festival unveiled a painting of Domino sitting at his piano to join the other paintings of luminaries associated with the festival who have died. 

One of Domino’s grandchildren, Angele Green, thanked the crowd for coming.

“In the words of my grandfather, let’s shake, rattle and roll,” she said.

Domino sold more than 110 million records, with hits including Blueberry Hill, Ain’t That a Shame and other standards of rock ‘n’ roll. 

Domino helped change popular music with his steady, pounding piano and easy baritone. Despite his fame, he always stayed loyal to New Orleans. After 2005’s Hurricane Katrina as floodwaters swept the city, he and his family were rescued by boat from his home but he lost three pianos and dozens of gold and platinum records and other memorabilia.

“There are two New Orleans musicians … that changed the music of the whole world. That’s Louis Armstrong and Fats Domino,” festival producer Quint Davis said before the festival, adding that he’d had a “wonderful time” going back and listening to Domino’s music to prepare for the festival.

Carolyn Stark of Ann Arbor, Mich., was part of the crowd. She said she’d seen Domino perform only once but wanted to pay her respects.

“He was so happy when he was playing,” she said, adding that the image had stuck in her memory.

Eather Reynolds of New Orleans said she often drives by the house where Domino lived for a long time in the city’s Lower 9th Ward neighborhood. She grew up listening to his music, which she described as part gospel and part jazz.

“But you could feel it in your soul,” she said. 

The tribute concert Saturday featured various members of Domino’s band who are still playing, as well as special musical guests like Bonnie Raitt and Jon Batiste.

The jazz funeral featured the Tornado Brass Band as well as three of the city’s social aid and pleasure clubs.

Domino is also featured on this year’s festival poster.

“He’s with us everywhere,” said Davis.

Pamplonans Protest Gang Rape Verdict for 3rd Day

Tens of thousands of people have marched in northern Spain for a third consecutive day to protest the acquittal of five men on gang rape charges.

Local police in Pamplona estimated the size of the crowd at Saturday’s march at 35,000.

An 18-year-old woman was attacked during the city’s famed San Fermin bull-running festival in 2016.

The five men, whose members named their WhatsApp group “The Pack,” were convicted Thursday on a lesser felony of sexual abuse and sentenced to nine years each in prison. Lawyers say the victim is appealing.

The court’s decision has also prompted thousands of women to share their experiences of abuse on Twitter under the hashtag #cuentalo, Spanish for #tell it.

The Spanish government has announced plans to convene discussions on possible legal reforms.

Law Enforcement Effort Hits IS Propaganda Outlets

Law enforcement authorities in the United States, European Union and Canada this week began a joint cybercampaign against Islamic State online communication channels that will “severely disrupt” the group’s propaganda machine, the EU’s law enforcement agency Europol said.

The multinational action, led by Belgian federal prosecutors, was launched  Wednesday and Thursday and targeted IS media outlets, including Amaq news, al-Bayan radio, Halumu and Nashir news.

IS’s Amaq news agency is believed to be a major propaganda outlet for the terror group. The group relies on the outlet to spread propaganda in several languages, including English and French. Amaq has broadcast claims of responsibility for deadly terrorist attacks in Paris, Brussels, Berlin and Barcelona.

“With this groundbreaking operation we have punched a big hole in the capability of IS to spread propaganda online and radicalize young people in Europe,” Rob Wainwright, the head of Europol, said in a statement released Friday.

“I applaud the determined and innovative work by Europol and its partners to target a major part of the international terrorist threat prevalent in Europe today,” he added.

Earlier efforts

This is not the first time Western countries joined forces to crack down on IS propaganda capabilities. A coordinated effort in August 2016 hit Amaq’s mobile application and web infrastructure. Another multinational operation led by Spanish Guardia Civil in June 2017 against the outlet helped authorities identify radicalized individuals in over 100 countries around the world.

Europol claimed the two-day effort this week led to the seizure of digital evidence by law enforcement authorities and compromised IS broadcast capabilities and materials.

Europol authorities said the data retrieved as a result of the crackdown would be used to identify the administrators behind IS media outlets.

In a separate statement, Belgian police said the operation also aimed to seize and shut down computer servers used to spread terror propaganda in Europe.

Over the years, IS has weaponized the internet to radicalize, recuit and inspire acts of terrorism in the West and around the world.

The group’s ability to produce and distribute new propaganda has been significantly diminished since it lost nearly 98 percent of the territory it once held in Iraq and Syria, and social media giants Facebook, Google and Twitter increased their efforts to remove radical content from the internet. 

VOA Turkish service’s Arzu Cakir contributed to this report from Paris. 

В одній із найвищих будівель Баку сталася пожежа

В одній із найвищих будівель Баку, відомій як Trump Tower, 28 квітня спалахнула пожежа.

Як повідомили у Міністерстві з надзвичайних ситуацій Азербайджану, внаслідок пожежі, яку гасили три години, ніхто не постраждав.

Причина займання поки що невідома.

На відео з місця події видно, як із 33-поверхової будівлі йде дим.

33-поверховий будинок, що раніше мав назву Trump Tower, почали будувати 2008 року. У 2016 році після обрання Дональда Трампа президентом США його компанія відкликала ліцензію на будівництво, і з назви будівлі прибрали слова «Trump Tower».

Будівля наразі не експлуатується.